Sheviis 4:1-4:4
Shevi'is4: 1
בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: מְלַקֵּט אָדָם עֵצִים, וַאֲבָנִים, וַעֲשָׂבִים מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא מְלַקֵּט מִתּוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ — אֶת הַגַּס הַגַּס. מִשֶּׁרַבּוּ עוֹבְרֵי עֲבֵירָה, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא זֶה מְלַקֵּט מִתּוֹךְ שֶׁל זֶה וְזֶה מְלַקֵּט מִתּוֹךְ שֶׁל זֶה שֶׁלֹּא בְטוֹבָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר, שֶׁיְּקַצֵּץ לָהֶם מְזוֹנוֹת.
At first they used to say [that] a person may gather sticks, stones, and grasses from his [field] in the same manner that he gathers from his neighbor’s [field] — the large [ones]. When the transgressors multiplied, they instituted that each may [only] gather from another’s field without benefit, and needless to say, without apportioning food to them.
Shevi'is4: 2
שָׂדֶה שֶׁנִּתְקַוְּצָה תִּזָּרַע בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. שֶׁנִּטַּיְּיבָה אוֹ שֶׁנִּדַּיְּירָה לֹֹא תִזָּרַע בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. שָׂדֶה שֶׁנִּטַּיְּיבָה — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹכְלִין פֵּירוֹתֶיהָ בַּשְּׁבִיעִית. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אוֹכְלִין. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין אוֹכְלִין פֵּירוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: אוֹכְלִין בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְטוֹבָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: חִלּוּף הַדְּבָרִים — זוֹ מִקּוּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחוּמְרֵי בֵית הִלֵּל.
A field which was cleared of thorns may be sown in [the year] following the seventh. [A field] which was plowed thoroughly or [in] which [animals] were penned may not be sown in [the year] following the seventh. [If] a field was plowed thoroughly — Beis Shammai say: One may not eat its produce during the seventh [year]. But Beis Hillel say: One may eat [it]. Beis Shammai say: One may not eat Shemittah produce with [an acknowledgment of] gratitude. But Beis Hillel say: One may eat with or without [an acknowledgment of] gratitude. R’ Yehudah says: The opinions are reversed — this is one of [the instances in which] the ruling of Beis Shammai is lenient while the ruling of Beis Hillel is stringent.
Shevi'is4: 3
חוֹכְרִין נִירִין מִן הָעוֹבְדֵי כוֹכָבִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹֹא מִיִּשְׂרָאֵל. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי עוֹבְדֵי כוֹכָבִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל; וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם.
One may rent plowed fields from non-Jews during the seventh [year], but not from Jews. One may offer encouragement to non-Jews during the seventh [year], but not to Jews; and one may inquire into their well-being, [in keeping with] the ways of peace.
Shevi'is4: 4
הַמֵּדֵל בַּזֵּיתִים — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: יָגוֹם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: יְשָׁרֵשׁ. וּמוֹדִים בְּמַחֲלִיק עַד שֶׁיָּגוֹם. אֵיזֶה הוּא הַמֵּדֵל? אֶחָד אוֹ שְׁנַיִם. הַמַּחֲלִיק? שְׁלשָׁה, זֶה בְצַד זֶה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ, אֲבָל מִתּוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ, אַף הַמַּחֲלִיק יְשָׁרֵשׁ.
[If] one thins out olive trees — Beis Shammai say: He razes [them]. But Beis Hillel say: He [may even] uproot them. They agree, however, that one who clears [may] only raze. What constitutes thinning? One or two [trees]. Clearing? Three, one next to the other. In what case was this said? In his own [property], but from within his friend’s [property], even if he clears he may uproot.