Kilayim 6:2-6:5
Kilaim6: 2
עָרִיס         שֶׁהוּא יוֹצֵא מִן הַמַּדְרֵגָה — רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִם עוֹמֵד בָּאָרֶץ וּבוֹצֵר אֶת כֻּלּוֹ, הֲרֵי זֶה אוֹסֵר אַרְבַּע אַמּוֹת בַּשָּׂדֶה; וְאִם לָאו, אֵינוֹ אוֹסֵר אֶלָּא כְנֶגְדּוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף הַנּוֹטֵעַ אַחַת בָּאָרֶץ וְאַחַת בַּמַּדְרֵגָה, אִם גְּבֹהָה מִן הָאָרֶץ עֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ; וְאִם לָאו, הֲרֵי זוֹ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ.
[If] an aris protrudes from an embankment — R’ Eliezer ben Yaakov says: If while standing on the ground one can pick it completely, it prohibits four cubits in the field; if not, it prohibits only across from it. R’ Eliezer says: Even if someone plants one on the ground and one on the embankment, if it is higher than the ground by ten handbreadths, it is not combined with it; but if not, then it combines with it.
Kilaim6: 3
הַמַּדְלֶה אֶת הַגֶּפֶן עַל מִקְצָת אַפִּיפְיָרוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתַר. אִם הֵבִיא, לֹא קִדֵּשׁ. וְאִם הִלֵּךְ הֶחָדָשׁ, אָסוּר. וְכֵן הַמַּדְלֶה עַל מִקְצָת אִילַן סְרָק.
[If] someone trains a grapevine along part of a lattice, he may not bring foreign seed under the rest. If he brought, it is not condemned. But if the new growth extended out, it becomes forbidden. Similarly, if someone trains [a vine] on part of a barren tree.
Kilaim6: 4
הַמַּדְלֶה אֶת הַגֶּפֶן עַל מִקְצָת אִילַן מַאֲכָל, מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתָר. וְאִם הִלֵּךְ הֶחָדָשׁ, יַחֲזִירֶנּוּ. מַעֲשֶׂה שֶׁהָלַךְ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֵצֶל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִכְפַר עָזִיז, וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן מֻדְלָה עַל מִקְצָת תְּאֵנָה. אָמַר לוֹ: מָה אֲנִי לְהָבִיא זֶרַע אֶל תַּחַת הַמּוֹתָר? אָמַר לוֹ: מֻתָּר. וְהֶעֱלָהוּ מִשָּׁם לְבֵית הַמָּגַנְיָה וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן שֶׁהִיא מֻדְלָה עַל מִקְצָת הַקּוֹרָה וְסַדָּן שֶׁל שִׁקְמָה וּבוֹ קוֹרוֹת הַרְבֵּה. אָמַר לוֹ: תַּחַת הַקּוֹרָה זוֹ אָסוּר, וְהַשְּׁאָר מֻתָּר.
[If] someone trains a grapevine onto part of a fruit-bearing tree, it is permitted to bring seed under the remainder. And if the new growth extended out, he must return it. It happened that R’ Yehoshua went to R’ Yishmael in Kfar Aziz, and he showed him a grapevine trained onto part of a fig tree. He said to him: May I bring seed under the remainder? He said to him: It is permitted. And he took him from there up to the house of Hamganyeh and showed him a grapevine trained on part of a beam and the stump of a sycamore with many beams. He said to him: Under this beam it is forbidden, but [under the] rest it is permitted.
Kilaim6: 5
אֵיזֶהוּ אִילַן סְרָק? כָּל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה פֵּרוֹת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הַכֹּל אִילַן סְרָק, חוּץ מִן הַזַּיִת וְהַתְּאֵנָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כָּל שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ נוֹטְעִין שָׂדוֹת שְׁלֵמוֹת — הֲרֵי זֶה אִילַן סְרָק.
Which [tree] is a barren tree? Any [tree] that does not produce fruit. Rabbi Meir says: All are barren trees, except for the olive and the fig. Rabbi Yose says: Any tree the likes of which is not planted in whole fields — this is a barren tree.