Demai 7:2-7:5
Demai7: 2
מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס — אוֹמֵר: ,,מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְשַׁיֵּר בְּשׁוּלֵי הַכּוֹס — הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּפִיו, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.“
[When] they pour him a cup, he says: ‘‘What I will leave at the bottom of the cup, let it be maaser [rishon], and the rest of the maaser [rishon] is next to it. That [portion] that I have made maaser [rishon] is made into terumas maaser for it; and maaser sheni [is] in its mouth, and is deconsecrated on the coins.’’
Demai7: 3
פּוֹעֵל שֶׁאֵינוֹ מַאֲמִין לְבַעַל הַבַּיִת — נוֹטֵל גְּרוֹגֶרֶת אַחַת וְאוֹמֵר: ,,זוֹ וְתֵשַׁע הַבָּאוֹת אַחֲרֶיהָ — עֲשׂוּיוֹת מַעֲשֵׂר עַל תִּשְׁעִים שֶׁאֲנִי אוֹכֵל. זוֹ — עֲשׂוּיָה תְרוּמַת מַעֲשֵׂר עֲלֵיהֶן; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בָּאַחֲרוֹנָה, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.“ וְחוֹשֵׂךְ גְּרוֹגֶרֶת אֶחָת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַעֵט מְלַאכְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין.
A laborer who does not trust [his] employer takes one dried fig and says: ‘‘This and nine [dried figs] that come after it are made into maaser rishon for the ninety [dried figs] that I will eat. This one is made into terumas maaser for them; and maaser sheni [is] in the later [ones], and is deconsecrated on the coins,’’ and he refrains [from eating] one dried fig. Rabban Shimon ben Gamliel says: He should not refrain, because he [thereby] reduces his labor for the employer. R’ Yose says: He should not refrain, because it is a proviso of the court.
Demai7: 4
הַלּוֹקֵחַ יַיִן מִבֵּין הַכּוּתִים — אוֹמֵר: ,,שְׁנֵי לֻגִּין שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ — הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה; וַעֲשָׂרָה — מַעֲשֵׂר; וְתִשְׁעָה — מַעֲשֵׂר שֵׁנִי;“ מֵחֵל וְשׁוֹתֶה.
One who purchases wine from Cutheans says: ‘‘Two lugin that I will eventually separate, they are terumah; ten [lugin are] maaser [rishon], and nine [are] maaser sheni;’’ [and] he begins to drink.
Demai7: 5
הָיוּ לוֹ תְאֵנִים שֶׁל טֶבֶל בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, וְהוּא בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ אוֹ בַשָּׂדֶה — אוֹמֵר: ,,שְׁתֵּי תְאֵנִים שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ — הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה; וְעֶשֶׂר — מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן; וְתֵשַׁע — מַעֲשֵׂר שֵׁנִי.“ הָיוּ דְמַאי — אוֹמֵר: ,,מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ לְמָחָר — הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי — בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.“
[If] he has figs that are tevel in his home and he is in the study hall or in the field, he says: ‘‘Two figs that I will eventually separate, they are terumah; ten [figs are] maaser rishon, and nine [are] maaser sheni.’’ [If the figs] are demai, he says: ‘‘What I will separate tomorrow, let it be maaser [rishon], and the rest of the maaser [rishon] is next to it. That which I made maaser [rishon] is made into terumas maaser for it; and maaser sheni is on its northern or southern [side], and is deconsecrated on the coins.’’