Demai 5:1-5:4
Demai5: 1
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, כֵּיצַד הוּא מְעַשֵּׂר? נוֹטֵל כְּדֵי תְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה, וְאוֹמֵר: אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי בְצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ. זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.
[If] someone buys from a baker, how does he tithe [what he has bought]? He takes [a quantity] sufficient for terumas maaser and challah and says ‘‘One hundredth of what is here [in the entire loaf], let it be maaser [rishon] on this side, and the rest of the maaser [rishon] is next to it. This [hundredth] that I have made maaser [rishon] is made into te-rumas maaser for it, and the rest is challah; the maaser sheni is in its northern or south-ern [side], and it is deconsecrated on the coins.’’
Demai5: 2
הָרוֹצֶה לְהַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר כְּאַחַת — נוֹטֵל אֶחָד מִשְּׁלשִׁים וְשָׁלשׁ וּשְׁלִישׁ, וְאוֹמֵר: אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה חֻלִּין, וְהַשְּׁאָר תְּרוּמָה עַל הַכֹּל; וּמֵאָה חֻלִּין שֶׁיֶּשׁ כָּאן — הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ; זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר — עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה; וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת.
One who wishes to separate terumah and terumas maaser at one time, takes one [part] from thirty-three and a third, and says: ‘‘One hundredth of what there is here [in the pile], which is on this side, is chullin, and the rest is terumah for the whole [pile]. The hundredth chullin that is here, which is on this side, is maaser [rishon], and the rest of the maaser [rishon] is next to it; that which I made maaser [rishon], is [now] made into terumas maaser for it, and the rest is challah. The maaser sheni is on its northern or southern [side], and is deconsecrated on the coins.’’
Demai5: 3
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם — מְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת, וּמִן הַצּוֹנֶנֶת עַל הַחַמָּה, אֲפִילּוּ מִטְּפוּסִין הַרְבֵּה; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר, וְשֶׁל הַיּוֹם הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וּמַתִּיר בַּחַלָּה.
One who buys from a baker may tithe from hot [bread] for cold [bread], and from cold [bread] for hot, even from many forms; these are the words of R’ Meir. R’ Yehudah for-bids, for I say: The wheat of yesterday was from one [person], and that of today was from another. R’ Shimon forbids with [respect to] terumas maaser, and permits with [respect to] challah.
Demai5: 4
הַלּוֹקֵחַ מִן הַפַּלְטֵר — מְעַשֵּׂר מִכָּל טְפוּס וּטְפוּס; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵאַחַת עַל הַכֹּל. מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּלוֹקֵחַ מִן הַמַּנְפּוֹל, שֶׁהוּא מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד.
One who buys from a palter must tithe [separately] from each form; these are the words of R’ Meir. R’ Yehudah says: [He may tithe] from one for the whole. [But] R’ Yehu-dah concedes that if one buys from a monpol, he must tithe [separately] from each and every one.