משנה ח
שבעה מיני פורעניות באין לעולם על שבעה גופי עבירה מקצתן מעשרין ומקצתן אינן מעשרין רעב של בצורת באה מקצתן רעבים ומקצתן שבעים גמרו שלא לעשר רעב של מהומה ושל בצורת באה ושלא ליטול את החלה רעב של כליה באה דבר בא לעולם על מיתות האמורות בתורה שלא נמסרו לבית דין ועל פירות שביעית חרב בא לעולם על ענוי הדין ועל עוות הדין ועל המורים בתורה שלא כהלכה


ר' עובדיה מברטנורא


רעב של בצורת
הגשמים מועטים ומתוך כך השער מתיקר


רעב של מהומה
מפני הגייסות אין יכולין לאסוף התבואה


רעב של כליה
השמים כברזל והארץ כנחושה


שלא נמסרו לב"ד
שלא עשו בהן דין תורה


ועל פירות שביעית
שעושים בהן סחורה ואין נוהגין בהן קדושת שביעית


ענוי הדין
שיודעים להיכן הדין נוטה ומעכבין ואין פוסקין אותו


עוות הדין
לזכות את החייב ולחייב את הזכאי


ועל המורים בתורה שלא כהלכה
לאסור את המותר ולהתיר את האסור


-------------------------------------------------------


משנה ט
חיה רעה באה לעולם על שבועת שוא ועל חלול השם גלות בא לעולם על עובדי עבודה זרה ועל גלוי עריות ועל שפיכת דמים ועל השמטת הארץ בארבעה פרקים הדבר מתרבה ברביעית ובשביעית ובמוצאי שביעית ובמוצאי החג שבכל שנה ושנה ברביעית מפני מעשר עני שבשלישית בשביעית מפני מעשר עני שבששית ובמוצאי שביעית מפני פירות שביעית ובמוצאי החג שבכל שנה ושנה מפני גזל מתנות עניים


ר' עובדיה מברטנורא


שבועת שוא
לבטלה, שלא לצורך


חלול השם
העובר עבירה בפרהסיא ביד רמה. אי נמי, שבני אדם רואים ולומדים ממעשיו


ועל השמטת הארץ
שחורשים וזורעים בשביעית


מפני מעשר עני שבשלישית
שבמקום מעשר שני שמפרישים בשאר שנים של שמטה, בשלישית ובששית מפרישין מעשר עני


גזל מתנות עניים
לקט שכחה ופאה פרט ועוללות


Avot5: 8
שִׁבְעָה מִינֵי פֻרְעָנִיּוֹת בָּאִין לָעוֹלָם עַל שִׁבְעָה גוּפֵי עֲבֵרָה: מִקְצָתָן מְעַשְּׂרִין וּמִקְצָתָן אֵינָן מְעַשְּׂרִין — רָעָב שֶׁל בַּצֹּרֶת בָּא, מִקְצָתָן רְעֵבִים וּמִקְצָתָן שְׂבֵעִים. גָּמְרוּ שֶׁלֹּא לְעַשֵּׂר — רָעָב שֶׁל מְהוּמָה וְשֶׁל בַּצֹּרֶת בָּא. וְשֶׁלֹּא לִטּוֹל אֶת הַחַלָּה — רָעָב שֶׁל כְּלָיָה בָּא. דֶּבֶר בָּא לָעוֹלָם עַל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְעַל פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. חֶרֶב בָּאָה לָעוֹלָם עַל עִנּוּי הַדִּין, וְעַל עִוּוּת הַדִּין, וְעַל הַמּוֹרִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה.
Seven types of punishment come to the world on account of seven distinct sins: (1) [If] some tithe and some do not tithe, a famine of drought comes, [in which] some are hungry and some are satiated. [If] they decide not to tithe, a famine of confu-sion and of drought comes. [If they decide] not to separate challah, a famine of destruction comes. (2) Pestilence comes to the world on account of the executions stated in the Torah which were not given over to the court, (3) and on account of the pro-duce of the seventh [year]. (4) [The] sword comes to the world on account of delaying justice, on account of perverting justice, and on account of those who render Torah decisions counter to halachah.
Avot5: 9
חַיָּה רָעָה בָּאָה לָעוֹלָם עַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, וְעַל חִלּוּל הַשֵּׁם. גָּלוּת בָּאָה לָעוֹלָם עַל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, וְעַל גִלּוּי עֲרָיוֹת, וְעַל שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְעַל הַשְׁמָטַת הָאָרֶץ.  בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הַדֶּבֶר מִתְרַבֶּה: בָּרְבִיעִית, וּבַשְׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. בָּרְבִיעִית — מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁית. בַּשְּׁבִיעִית — מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשִּׁשִּׁית. וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית — מִפְּנֵי פֵרוֹת שְׁבִיעִית. וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה — מִפְּנֵי גֶזֶל מַתְּנוֹת עֲנִיִּים.
(5) Savage beasts come to the world on account of vain oaths, (6) and on account of the desecration of the Name [of God]. (7) Exile comes to the world on account of those who worship idols, on account of illicit relations, on account of murder, and on account of the abandonment of the Land.  At four times pestilence is increased: (1) in the fourth [year], (2) in the sev-enth [year], (3) at the departure of the seventh [year], (4) and at the departure of Succos each year: in the fourth [year] be-cause of maaser ani of the third [year]; in the seventh [year] because of maaser ani of the sixth [year]; at the departure of the seventh [year] because of the produce of the seventh [year]; and at the departure of Succos each year because of stealing the gifts of the poor.