משנה ט


אמר רבי יוסי בן קיסמא פעם אחת הייתי מהלך בדרך ופגע בי אדם אחד ונתן לי שלום והחזרתי לו שלום אמר לי רבי מאיזה מקום אתה אמרתי לו מעיר גדולה של חכמים ושל סופרים אני אמר לי רבי רצונך שתדור עמנו במקומנו ואני אתן לך אלף אלפים דינרי זהב ואבנים טובות ומרגליות אמרתי לו בני אם אתה נותן לי כל כסף וזהב ואבנים טובות ומרגליות שבעולם איני דר אלא במקום תורה לפי שבשעת פטירתו של אדם אין מלוין לו לאדם לא כסף ולא זהב ולא אבנים טובות ומרגליות אלא תורה ומעשים טובים בלבד שנאמר בהתהלכך תנחה אותך בשכבך תשמור עליך והקיצות היא תשיחך בהתהלכך תנחה אותך בעולם הזה בשכבך תשמור עליך בקבר והקיצות היא תשיחך לעולם הבא וכן כתוב בספר תילים על ידי דוד מלך ישראל טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף ואומר לי הכסף ולי הזהב אמר ה' צבאות


----------------------------


משנה י


חמשה קנינים קנה הקדוש ברוך הוא בעולמו ואלו הן תורה קנין אחד שמים וארץ קנין אחד אברהם קנין אחד ישראל קנין אחד בית המקדש קנין אחד תורה קנין אחד מנין דכתיב ה' קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז שמים וארץ קנין אחד מנין שנאמר כה אמר ה' השמים כסאי והארץ הדום רגלי איזה בית אשר תבנו לי ואיזה מקום מנוחתי ואומר מה רבו מעשיך ה' כולם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך אברהם קנין אחד מנין דכתיב ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קונה שמים וארץ ישראל קנין אחד מנין דכתיב עד יעבור עמך ה' עד יעבור עם זו קנית ואומר לקדושים אשר בארץ המה ואדירי כל חפצי בם בית המקדש קנין אחד מנין שנאמר מקדש אדני כוננו ידיך ואומר ויביאם אל גבול הר קדשו הר זה קנתה ימינו


Avot6: 9
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן קִסְמָא: פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַע בִּי אָדָם אֶחָד, וְנָתַן לִי שָׁלוֹם, וְהֶחֱזַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם. אָמַר לִי: ”רַבִּי, מֵאֵיזֶה מָקוֹם אָתָּה”? אָמַרְתִּי לוֹ: ”מֵעִיר גְּדוֹלָה שֶׁל חֲכָמִים וְשֶׁל סוֹפְרִים אָנִי”. אָמַר לִי: ”רַבִּי, רְצוֹנְךָ שֶׁתָּדוּר עִמָּנוּ בִּמְקוֹמֵנוּ, וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶלֶף אֲלָפִים דִּנְרֵי זָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת”, אָמַרְתִּי לוֹ: ”אִם אַתָּה נוֹתֵן לִי כָּל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, אֵינִי דָר אֶלָּא בִּמְקוֹם תּוֹרָה”. שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִין לוֹ לְאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר: ”בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אוֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ”; ”בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ” — בָּעוֹלָם הַזֶּה; "בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמוֹר עָלֶיךָ” — בַּקָּבֶר; "וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ” — לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּתוּב בְּסֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל: ”טוֹב־לִי תּוֹרַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף”; וְאוֹמֵר: ”לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב נְאֻם ה' צְבָאוֹת”.
'RYose ben Kisma said: One time I was traveling on the road and a certain man met me and he greeted me and I returned his greeting. He said to me, “My teacher, from which place are you?” I said to him, “I am from a great city of sages and scribes.” He said to me, “My master, do you want to dwell with us in our place and I will give you thousands upon thousands of golden dinars and precious stones and pearls?” I said to him, “[Even] if you would give me all the gold, silver, precious stones, and pearls in the world, I would dwell only in a place of Torah.” for at the time of a person's death, neither silver nor gold nor precious stones nor pearls escort the person, but only Torah and good deeds, as it is stated: As you go forth it will guide you, as you lie down it will guard you, and when you awake it will converse for you. As you go forth it will guide you, in this world. As you lie down it will guard you, in the grave. And when you awake it will converse for you, in the World to Come. And so it is written in the Book of Psalms by David, king of Israel: “The Torah of Your mouth is better for me than thousands in gold and silver.” And it states: Mine is the silver and Mine is the gold, the word of Hashem, Master of legions.
Avot6: 10
חֲמִשָׁה קִנְיָנִים קָנָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעוֹלָמוֹ, וְאֵלּוּ הֵן: תּוֹרָה — קִנְיָן אֶחָד, שָׁמַיִם וָאָרֶץ — קִנְיָן אֶחָד, אַבְרָהָם — קִנְיָן אֶחָד, יִשְׂרָאֵל — קִנְיָן אֶחָד, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ — קִנְיָן אֶחָד.  תּוֹרָה מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז”.  שָׁמַיִם וָאָרֶץ מִנַּיִן, דִּכְתִיב: ”כֹּה אָמַר ה' הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי, אֵי־זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ־לִי וְאֵי־זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי”; וְאוֹמֵר: ”מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ”.  אַבְרָהָם מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קוֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ”.  יִשְׂרָאֵל מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ ה' עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ”; וְאוֹמֵר: ”לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם”.  בֵּית הַמִּקְדָּשׁ מִנַּיִן? דִּכְתִיב: ”מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ ה' מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ”, וְאוֹמֵר: ”וַיְבִיאֵם אֶל־גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר־זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ”.
[There are] five acquisitions [that] the Holy One, Blessed is He, acquired for Himself in His world, and these are they: Torah [is] one acquisition, heaven and earth [are] one acquisition, Abraham [is] one acquisition, Israel [is one] acquisition, [and] the Temple [is] one acquisition.  From where [is it known that] Torah [is] one acquisition? For it is written: Hashem made me as the beginning of His way, before His deeds of yore.  From where [is it known that] heaven and earth [are] one acquisition? For it is written: Thus said Hashem, “The heaven is My throne and the earth is My footstool, what house could you build for Me and what place could be My resting place.” And it states: How abundant are Your works, Hashem; with wisdom You made them all, [they] fill the earth, your acquisition.  From where [is it known that] Abraham [is] one acquisition? For it is written: He blessed him saying, “Blessed is Abram of God, the Most High, Maker of Heaven and earth.”  From where [is it known that] Israel [is] one acquisition? For it is written: Until Your people passes through, Hashem, until this people You have acquired passes through. And it states: For the sake of the holy ones who are [interred] in the earth, and for the mighty, all my desires are fulfilled because of them.  From where [is it known that] the Temple is one acquisition? For it is written: The foundation of your dwelling place that you, Hashem have made —- the Sanctuary, My Lord, that Your hands established. And it states: And He brought them to His sacred boundary, this mountain that His right hand acquired.