משנה ז


כל אזוב שיש לו שם לווי פסול אזוב זה כשר אזוב יון אזוב כוחלית אזוב רומי אזוב מדברי פסול ושל תרומה טמאה פסול ושל טהורה לא יזה ואם הזה כשר אין מזין לא ביונקות ולא בתמרות אין חייבין על היונקות על ביאת המקדש רא"א אף לא על התמרות אלו הן היונקות גבעולין שלא גמלו


ר' עובדיה מברטנורא


כל אזוב שיש לו שם לווי
שרגילין ללוות עמו שם אחר, כגון הנך דמפרש לקמן


אזוב זה
כלומר אזוב סתם שהרואה אותו אומר זה אזוב הוא בסתם


ושל תרומה טמאה
שאזוב של גינה חייב בתרומה כשלקטו לאכילה. והא קמשמע לן דאע"ג שהוא פחות מכביצה שאינו מטמא מי חטאת, אפ"ה הזאתו פסולה, כיון שהאזוב עצמו טמא


ושל טהורה לא יזה
מפני שמפסיד את התרומה


תמרות
כמין גרגרין שיש בראשי האזוב


אין חייבין על היונקות
טמא שהזו עליו ביונקות ובא בהזאה זו אל המקדש, אינו חייב


רבי אליעזר אומר וכו
ואין הלכה כר' אליעזר


גבעולים שלא גמלו
כל זמן שהפרח מונח בתוך כיסו קודם שיפתח


----------------------------------
משנה ח


אזוב שהזה בו כשר לטהר בו את המצורע לקטו לעצים ונפלו עליו משקין מנגבו והוא כשר לקטו לאוכלין ונפלו עליו משקין אע"פ שנגבו פסול לקטו לחטאת כמלקט לאוכלין דר"מ ר' יהודה ור' יוסי ור"ש אומרים כמלקט לעצים


ר' עובדיה מברטנורא


מנגבו
כדי שלא יתערבו מים הכשרים בפסולין


אע"פ שנגבו פסול
ואע"פ שלא נטמא משהוכשר לקבל טומאה


לקטו לחטאת
להזות בו מי חטאת


כמלקט לעצים
ומנגבו והוא כשר. וכן הלכה


Parah11: 7
כָּל אֵזוֹב שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֵׁם לְוַי פָּסוּל. ”אֵזוֹב זֶה” כָּשֵׁר. אֵזוֹב יָוָן, אֵזוֹב כּוֹחֲלִית, אֵזוֹב רוֹמִי, אֵזוֹב מִדְבָּרִי, פָּסוּל. וְשֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה פָּסוּל. וְשֶׁל טְהוֹרָה לֹא יַזֶּה, וְאִם הִזָּה כָּשֵׁר.  אֵין מַזִּין לֹא בְיוֹנְקוֹת וְלֹא בִתְמָרוֹת. אֵין חַיָּבִין עַל הַיּוֹנְקוֹת עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף לֹא עַל הַתְּמָרוֹת. אֵלּוּ הֵן הַיּוֹנְקוֹת: גִּבְעֹלִין שֶׁלֹּא גָמְלוּ.
Any eizov that has an accompanying name is invalid. “This is an eizov” is valid. “Greek eizov,” “blue eizov,” “Roman eizov,” and “desert eizov” are invalid. [An eizov] of terumah that is tamei is invalid. [An eizov] of [terumah that is] tahor should not [be used for] sprinkling, but if he sprinkled [with it] it is valid.  One may not sprinkle with sprouts nor with [an eizov that has] berries. One is not liable [after being sprinkled] with sprouts upon entering the Temple. R’ Eliezer says: [One is] not [liable] even [after being sprinkled] with [an eizov that has] berries. These are sprouts: stalks that are not developed.
Parah11: 8
אֵזוֹב שֶׁהִזָּה בוֹ כָּשֵׁר לְטַהֵר בּוֹ אֶת הַמְּצֹרָע.  לִקְּטוֹ לְעֵצִים וְנָפְלוּ עָלָיו מַשְׁקִין, מְנַגְּבוֹ וְהוּא כָשֵׁר.  לִקְּטוֹ לָאֳכָלִין וְנָפְלוּ עָלָיו מַשְׁקִין, אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְּבוֹ, פָּסוּל.  לִקְּטוֹ לְחַטָּאת, כִּמְלַקֵּט לָאֳכָלִין. דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר; רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: כִּמְלַקֵּט לְעֵצִים.
An eizov that one sprinkled with is valid for the taharah of a metzora.  [If] one harvested it for firewood and liquid fell on it, he dries it and it is valid.  [If] one harvested it for food, and liquid fell on it, even though he dried it, [it is] disquali-fied.  [If] he harvested it for [mei] chatas, it is as if he harvested it for food. [These are] the words of R’ Meir; R’ Yehudah, R’ Yose, and R’ Shimon say: It is as if he harvested it for firewood.