Baba Basra 2:11-12

ืžืฉื ื” ื™ื


ืžืจื—ื™ืงื™ืŸ ืืช ื”ืื™ืœืŸ ืžืŸ ื”ื‘ื•ืจ ืขืฉืจื™ื ื•ื—ืžืฉ ืืžื” ื•ื‘ื—ืจื•ื‘ ื•ื‘ืฉืงืžื” ื—ืžืฉื™ื ืืžื” ื‘ื™ืŸ ืžืœืžืขืœื” ื‘ื™ืŸ ืžืŸ ื”ืฆื“ ืื ื”ื‘ื•ืจ ืงื“ืžื” ืงื•ืฆืฅ ื•ื ื•ืชืŸ ื“ืžื™ื ื•ืื ืื™ืœืŸ ืงื“ื ืœื ื™ืงื•ืฅ ืกืคืง ื–ื” ืงื“ื ื•ืกืคืง ื–ื” ืงื“ื ืœื ื™ืงื•ืฅ ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืื•ืžืจ ืืฃ ืขืœ ืคื™ ืฉื”ื‘ื•ืจ ืงื•ื“ืžืช ืœืื™ืœืŸ ืœื ื™ืงื•ืฅ ืฉื–ื” ื—ื•ืคืจ ื‘ืชื•ืš ืฉืœื• ื•ื–ื” ื ื•ื˜ืข ื‘ืชื•ืš ืฉืœื•


ืจ' ืขื•ื‘ื“ื™ื” ืžื‘ืจื˜ื ื•ืจื


ื•ื‘ื—ืจื•ื‘ ื•ื‘ืฉืงืžื”
ืฉืจืฉื™ื”ืŸ ืžืจื•ื‘ื™ืŸ


ื‘ื™ืŸ ืžืœืžืขืœื”
ืฉื”ืื—ื“ ืžื”ืŸ ืžืœืžืขืœื” ื‘ื’ื•ื‘ื” ืฉืคื•ืข ื”ืจ ื•ื”ืฉื ื™ ื‘ืฉืคื•ืœื•


ื‘ื™ืŸ ืžืŸ ื”ืฆื“
ื‘ืงืจืงืข ืฉื•ื”


ื•ื ื•ืชืŸ ื“ืžื™ื
ื“ื›ื™ื•ืŸ ื“ื‘ืจืฉื•ืช ื ื˜ืข, ืฉืื™ื ื• ืžื–ื™ืง ืขื“ ื–ืžืŸ ื’ื“ื•ืœ, ืœื ื—ื™ื™ื‘ื•ื”ื• ื—ื›ืžื™ื ืœืงื•ืฅ ื‘ืœื ื“ืžื™ื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื–ื™ืงื ื“ื™ื—ื™ื“


ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™ ืื•ืžืจ ื•ื›ื•
ื•ื”ืœื›ื” ื›ืจื‘ื™ ื™ื•ืกื™


-------------------------------------
ืžืฉื ื” ื™ื‘


ืœื ื™ื˜ืข ืื“ื ืื™ืœืŸ ืกืžื•ืš ืœืฉื“ื” ื—ื‘ืจื• ืืœื ืื ื›ืŸ ื”ืจื—ื™ืง ืžืžื ื• ืืจื‘ืข ืืžื•ืช ืื—ื“ ื’ืคื ื™ื ื•ืื—ื“ ื›ืœ ืื™ืœืŸ ื”ื™ื” ื’ื“ืจ ื‘ื™ื ืชื™ื ื–ื” ืกื•ืžืš ืœื’ื“ืจ ืžื›ืืŸ ื•ื–ื” ืกื•ืžืš ืœื’ื“ืจ ืžื›ืืŸ ื”ื™ื• ืฉืจืฉื™ื ื™ื•ืฆืื™ืŸ ืœืชื•ืš ืฉืœ ื—ื‘ื™ืจื• ืžืขืžื™ืง ืฉืœืฉื” ื˜ืคื—ื™ื ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ืขื›ื‘ ืืช ื”ืžื—ืจื™ืฉื” ื”ื™ื” ื—ื•ืคืจ ื‘ื•ืจ ืฉื™ื— ื•ืžืขืจื” ืงื•ืฆืฅ ื•ื™ื•ืจื“ ื•ื”ืขืฆื™ื ืฉืœื•


ืจ' ืขื•ื‘ื“ื™ื” ืžื‘ืจื˜ื ื•ืจื


ืกืžื•ืš ืœืฉื“ื” ื—ื‘ื™ืจื•
ื‘ื™ืŸ ืฉื“ื” ืœื‘ืŸ ื‘ื™ืŸ ืฉื“ื” ืื™ืœืŸ


ืืœื ืื ื›ืŸ ื”ืจื—ื™ืง ืžืžื ื• ืืจื‘ืข ืืžื•ืช
ื›ื“ื™ ืขื‘ื•ื“ืช ื”ื›ืจื. ืฉื›ืฉื™ื—ืจื•ืฉ ืืช ืื™ืœื ื•ืชื™ื• ืœื ื™ื”ื ืฆืจื™ืš ืœื”ื›ื ื™ืก ืžื—ืจืฉืชื• ืœืชื•ืš ืฉืœ ื—ื‘ื™ืจื•. ื•ื”ื ื™ ืžื™ืœื™ ื‘ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ื•ื›ื™ื•ืฆื ื‘ื” ืฉืžื—ืจืฉืชืŸ ืืจื•ื›ื”. ืื‘ืœ ื‘ื‘ื‘ืœ ื•ื‘ืฉืืจ ืืจืฆื•ืช ืฉืžื—ืจืฉืชืŸ ืงืฆืจื”, ื‘ื”ืจื—ืงืช ืฉืชื™ ืืžื•ืช ืกื’ื™. ื•ื“ื•ืงื ื‘ื’ืคื ื™ื ืœื’ืคื ื™ื ื•ืื™ืœื ื•ืช ืœืื™ืœื ื•ืช ื”ื•ื ื“ืกื’ื™ ื‘ืฉืชื™ ืืžื•ืช, ืื‘ืœ ื”ื‘ื ืœื™ื˜ืข ืฉื“ื” ืื™ืœืŸ ืกืžื•ืš ืœื’ืคื ื™ื, ืืคื™ืœื• ื‘ื‘ื‘ืœ ื•ื›ื™ื•ืฆื ื‘ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ืจื—ื™ืง ืืจื‘ืข ืืžื•ืช


ืžืขืžื™ืง ืฉืœืฉื” ื˜ืคื—ื™ื
ื‘ืขืœ ื”ืฉื“ื” ืฉื™ืฆืื• ืฉืจืฉื™ ืื™ืœื ื•ืช ื—ื‘ื™ืจื• ืœืชื•ืš ืฉื“ื”ื•, ืงื•ืฆืฆืŸ ื‘ืขื•ืžืง ืฉืœืฉื” ื˜ืคื—ื™ื ื•ืื™ื ื• ื—ื•ืฉืฉ


ื•ื”ืขืฆื™ื ืฉืœื•
ืฉืœ ื‘ืขืœ ื”ืฉื“ื”. ื•ื”ื•ื ืฉื™ื”ื™ื” ื”ืžืงื•ื ืฉื—ื•ืคืจ ืจื—ื•ืง ืžืื™ืœืŸ ื—ื‘ื™ืจื• ืฉืฉ ืขืฉืจื” ืืžื” ืื• ื™ื•ืชืจ. ืื‘ืœ ืคื—ื•ืช ืžื›ืŸ, ื”ืขืฆื™ื ืœื‘ืขืœ ื”ืื™ืœืŸ. ื“ืขื“ ืฉืฉ ืขืฉืจื” ืืžื” ืžื™ื ืง ื™ื ืงื™, ื˜ืคื™ ืœื ื™ื ืงื™


Bava Basra2: 11
ืžึทืจึฐื—ึดื™ืงึดื™ืŸ ืึถืช ื”ึธืึดื™ืœึธืŸ ืžึดืŸ ื”ึทื‘ึผื•ึนืจ ืขึถืฉื‚ึฐืจึดื™ื ื•ึฐื—ึธืžึตืฉื ืึทืžึผึธื”, ื•ึผื‘ึถื—ึธืจื•ึผื‘ ื•ึผื‘ึทืฉืึผึดืงึฐืžึธื” โ€” ื—ึฒืžึดืฉืึผึดื™ื ืึทืžึผึธื”, ื‘ึผึตื™ืŸ ืžึดืœึฐืžึทืขึฐืœึธื” ื‘ึผึตื™ืŸ ืžึดืŸ ื”ึทืฆึผึทื“. ืึดื ื”ึทื‘ึผื•ึนืจ ืงึธื“ึฐืžึธื” โ€” ืงื•ึนืฆึตืฅ ื•ึฐื ื•ึนืชึตืŸ ื“ึผึธืžึดื™ื; ื•ึฐืึดื ืึดื™ืœึธืŸ ืงึธื“ึทื โ€” ืœึนื ื™ึธืงึนืฅ. ืกึธืคึตืง ื–ึถื” ืงึธื“ึทื ื•ึฐืกึธืคึตืง ื–ึถื” ืงึธื“ึทื โ€” ืœึนื ื™ึธืงึนืฅ. ืจึทื‘ึผึดื™ ื™ื•ึนืกึตื™ ืื•ึนืžึตืจ: ืึทืฃ ืขึทืœ ืคึผึดื™ ืฉืึถื”ึทื‘ึผื•ึนืจ ืงื•ึนื“ึถืžึถืช ืœึธืึดื™ืœึธืŸ ืœึนื ื™ึธืงึนืฅ, ืฉืึถื–ึผึถื” ื—ื•ึนืคึตืจ ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ ืฉืึถืœึผื•ึน ื•ึฐื–ึถื” ื ื•ึนื˜ึตืขึท ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ ืฉืึถืœึผื•ึน.
One must distance his tree twenty-five cubits from a pit, and in [the case of] carob or sycamore trees, fifty cubits, whether from above or from the side. If the pit was there first, he cuts [it] down and pays compensation; if the tree was there first, he may not cut [it] down. [If it is] uncertain which was first, he may not cut [it] down. R' Yose says: Even if the pit preceded the tree he may not cut [it] down, because this one digs within his property and that one plants within his property.
Bava Basra2: 12
ืœึนื ื™ึดื˜ึผึทืข ืึธื“ึธื ืึดื™ืœึธืŸ ืกึธืžื•ึผืšึฐ ืœึดืฉื‚ึฐื“ึตื” ื—ึฒื‘ึตืจื•ึน ืึถืœึผึธื ืึดื ื›ึผึตืŸ ื”ึดืจึฐื—ึดื™ืง ืžึดืžึผึถื ึผื•ึผ ืึทืจึฐื‘ึผึทืข ืึทืžึผื•ึนืช, ืึถื—ึธื“ ื’ึผึฐืคึธื ึดื™ื ื•ึฐืึถื—ึธื“ ื›ึผึธืœ ืึดื™ืœึธืŸ. ื”ึธื™ึธื” ื’ึธื“ึตืจ ื‘ึผึดื ึฐืชึผึทื™ึดื โ€” ื–ึถื” ืกื•ึนืžึตืšึฐ ืœึทื’ึผึธื“ึตืจ ืžึดื›ึผึธืืŸ, ื•ึฐื–ึถื” ืกื•ึนืžึตืšึฐ ืœึทื’ึผึธื“ึตืจ ืžึดื›ึผึธืืŸ. โ€ƒื”ึธื™ื•ึผ ืฉืึธืจึธืฉืึดื™ื ื™ื•ึนืฆึฐืึดื™ืŸ ืœึฐืชื•ึนืšึฐ ืฉืึถืœ ื—ึฒื‘ึตืจื•ึน โ€” ืžึทืขึฒืžึดื™ืง ืฉืึฐืœึนืฉืึธื” ื˜ึฐืคึธื—ึดื™ื, ื›ึผึฐื“ึตื™ ืฉืึถืœึผึนื ื™ึฐืขึทื›ึผึตื‘ ืึถืช ื”ึทืžึผึทื—ึฒืจึตืฉืึธื”. ื”ึธื™ึธื” ื—ื•ึนืคึตืจ ื‘ึผื•ึนืจ, ืฉื‚ึดื™ื—ึท, ื•ึผืžึฐืขึธืจึธื” โ€” ืงื•ึนืฆึตืฅ ื•ึฐื™ื•ึนืจึตื“, ื•ึฐื”ึธืขึตืฆึดื™ื ืฉืึถืœึผื•ึน.
A man may not plant a tree near the field of another unless he distances [the tree] four cubits from it, whether vines or any other tree. [If] there was a fence in between, this one may approach the fence on this side and that one may approach the fence on that side. โ€ƒ[If] the roots extended into his neighbor's [property], he may [cut them off] to a depth of three handbreadths, so that they should not impede the plow. [If] he was digging a pit, a ditch, or a vault, he may cut downward, and the wood belongs to him.