משנה ב


האבן שהיה שופת עליה ועל התנור עליה ועל הכירה עליה ועל הכופח טמאה עליה ועל האבן עליה ועל הסלע עליה ועל הכותל טהורהוזו היתה כירת הנזירים שבירושלים שכנגד הסלע כירת הטבחים בזמן שהוא נותן אבן בצד אבן נטמאת אחת מהם לא נטמאו כולן


ר' עובדיה מברטנורא


האבן שהיה שופת עליה ועל התנור


והאבן מחוברת בטיט


עליה ועל האבן


היינו אחת בטיט ואחת שלא בטיט


ועל הסלע


המחובר מששת ימי בראשית


טהורה


דכתיב יותץ טמאים הם, את שיש לו נתיצה יש לו טומאה, את שאין לו נתיצה אין לו טומאה. מכאן אמרו, אבן שהיה שופת עליהועל התנור, עליה ועל הכירה, עליה ועל הכופח, טמאה, מפני שיש להן נתיצה. עליה ועל האבן, עליה ועל הסלע, עליה ועל הכותל, טהורה,מפני שאין להן נתיצה


כירת הנזירים


לבשל שלמי נזיר שלוקח מהן הכהן הזרוע בשלה


כירת הטבחים


שמוכרים לרבים, ומסדרים הרבה אבנים זו אחר זו ושופתין עליהן קדירות הרבה, שנמצאת אבן אחת לשתי קדרות,וכשנטמאת האחת האחרות טהורות, מידי דהוה אקלמרין המתואמות דתנן לעיל בפרק ב שאם נטמאה אחת מהן לא נטמאוכולן


--------------------------------------


משנה ג


שלש אבנים שעשאן שתי כירים נטמאת אחת מן החיצונה האמצעית המשמשת את הטמאה טמאה המשמשת הטהורה טהורה ניטלההטהורה הוחלטה האמצעית לטומאה ניטלה הטמאה הוחלטה האמצעית לטהורה נטמאו שתים החיצונות אם היתה האמצעית גדולהנותן לזו כדי שפיתה מכאן ולזו כדי שפיתה מכאן והשאר טהור ואם היתה קטנה הכל טמא ניטלה האמצעית אם יכול לשפות עליה יורהגדולה טמאה החזירה טהורה מירחה בטיט מקבלת טומאה משיסיקנה כדי לבשל עליה את הביצה


ר' עובדיה מברטנורא


שלש אבנים שעשאן שתי כירים


שהאבן האמצעית משמשת לזו ולזו


האמצעית המשמשת לטמאה


חציה של האמצעית המשמשת לחיצונה שהיא טמאה, טמאה. וחציה המשמשת לחיצונה שהיאטהורה, טהורה


נחלטה האמצעית לטמאה


וכולה טמאה


לשפות עליהן


על שתי החיצונות


החזירה


לאמצעית


טהורה


שבטלה כירה ראשונה וכאילו נתץ כירת היורה הגדולה


מקבלת טומאה משיסיקנה


דבעי היסק ככירה חדשה


Keilim6: 2
[ב] הָאֶבֶן שֶׁהָיָה שׁוֹפֵת עָלֶיהָ וְעַל הַתַּנּוּר, עָלֶיהָ וְעַל הַכִּירָה, עָלֶיהָ וְעַל הַכֻּפָּח — טְמֵאָה. עָלֶיהָ וְעַל הָאֶבֶן, עָלֶיהָ וְעַל הַסֶּלַע, עָלֶיהָ וְעַל הַכֹּתֶל — טְהוֹרָה. וְזוֹ הָיְתָה כִּירַת הַנְּזִירִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם שֶׁכְּנֶגֶד הַסָּלַע. כִּירַת הַטַּבָּחִים, בִּזְמַן שֶׁהוּא נוֹתֵן אֶבֶן בְּצַד אֶבֶן, נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן — לֹא נִטְמְאוּ כֻלָּן.
[If] one set a pot upon a stone and upon an oven, [or] upon [a stone] and upon a stove, [or] upon [a stone] and upon a kupach, it is tamei. [If one set a pot] upon [a stone] and upon a [second] stone, [or] upon [a stone] and upon the bedrock, [or] upon [a stone] and upon a wall, it is tahor. And this was the stove of the nezirim in Jerusalem that was [built] against the bedrock. The stove of butchers: When he places one stone alongside [another] stone, [and] one of them became tamei, the others do not become tamei.
Keilim6: 3
[ג] שָׁלשׁ אֲבָנִים שֶׁעֲשָׂאָן שְׁתֵּי כִירַיִם, נִטְמֵאת אַחַת מִן הַחִיצוֹנָה, הָאֶמְצָעִית הַמְשַׁמֶּשֶׁת אֶת הַטְּמֵאָה — טְמֵאָה; הַמְשַׁמֶּשֶׁת הַטְּהוֹרָה — טְהוֹרָה. נִטְּלָה הַטְּהוֹרָה — הֻחְלְטָה הָאֶמְצָעִית לַטְּמֵאָה. נִטְּלָה הַטְּמֵאָה — הֻחְלְטָה הָאֶמְצָעִית לַטְּהוֹרָה. נִטְמְאוּ שְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת, אִם הָיְתָה הָאֶמְצָעִית גְּדוֹלָה — נוֹתֵן לָזוֹ כְּדֵי שְׁפִיתָה מִכָּאן וְלָזוֹ כְּדֵי שְׁפִיתָה מִכָּאן, וְהַשְּׁאָר טָהוֹר. וְאִם הָיְתָה קְטַנָּה — הַכֹּל טָמֵא. נִטְּלָה הָאֶמְצָעִית, אִם יָכוֹל לִשְׁפּוֹת עָלֶיהָ יוֹרָה גְדוֹלָה — טְמֵאָה. הֶחֱזִירָהּ — טְהוֹרָה. מֵרְחָהּ בְּטִיט — מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִשֶּׁיַּסִּיקֶנָּה כְּדֵי לְבַשֵּׁל עָלֶיהָ אֶת הַבֵּיצָה.
Three stones were made into two stoves: [If] one of the outer [stones] became tamei, [the part of] the middle [stone] that serves the tamei [stone] is tamei, [and the part] that serves the tahor [stone] is tahor. [If] the tahor [stone] was removed, the middle [stone] becomes entirely tamei. [If] the tamei [stone] was removed, the middle [stone] becomes entirely tahor. [If] the two outer [stones] became tamei: If the middle [stone] was large, one allots as much as is needed to set [a pot] on either side and the remainder is tahor; but if it was small, it is entirely tamei. [If] the middle [stone] was removed: If a large cauldron can be set upon [the stove], it is tamei. If [the stone] was returned, it is tahor. If [the stone] was plastered with clay, it will be susceptible to tumah from when one heats it enough to cook the egg on it.