Kesubos 6:1-2

פרק ו


משנה א


מציאת האשה ומעשה ידיה לבעלה וירושתה הוא אוכל פירות בחייה בושתה ופגמה שלה רבי יהודה בן בתירה אומר בזמן שבסתר לה שני חלקים ולו אחד ובזמן שבגלוי לו שני חלקים ולה אחד שלו ינתן מיד ושלה ילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות


ר' עובדיה מברטנורא


מציאת האשה. וירושתה
אם נפלה לה ירושה


הוא אוכל פורות בחייה
והקרן שלה


ופגמה
חבלה שיש בה פחת דמים ששמין אותה כמה היתה יפה לימכר בשוק וכמה היא שוה עכשיו


ובזמן שבגלוי
שהבושת שלו. ועוד, שנמאסת עליו והוא סובלה


ילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות
בחייה, והקרן שלה לכשימות או יגרשנה. ואם תמות היא, יורשה. והלכה כר' יהודה


---------------------------
משנה ב


הפוסק מעות לחתנו ומת חתנו אמרו חכמים יכול הוא שיאמר לאחיך הייתי רוצה ליתן ולך אי אפשי
ליתן


ר' עובדיה מברטנורא


ומת חתנו
ונפלה לפני יבם


יכול הוא שיאמר
או חלוץ או יבם. ואילו לאחיו, או יתן מה שפסק או תשב עד שתלבין ראשה. ואע"ג דאחיו עם הארץ והוא ת"ח יכול הוא לומר לאחיך הייתי רוצה ליתן ולך איני רוצה ליתן


Kesuvos6: 1
מְצִיאַת הָאִשָּׁה וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ — לְבַעֲלָהּ, וִירֻשָּׁתָהּ — הוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת בְּחַיֶּיהָ.  בָּשְׁתָּהּ וּפְגָמָהּ — שֶׁלָּהּ. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה אוֹמֵר: בִּזְמַן שֶׁבַּסֵּתֶר — לָהּ שְׁנֵי חֲלָקִים, וְלוֹ אֶחָד; וּבִזְמַן שֶׁבַּגָּלוּי — לוֹ שְׁנֵי חֲלָקִים, וְלָהּ אֶחָד.  שֶׁלּוֹ — יִנָּתֵן מִיָּד, וְשֶׁלָּהּ — יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת.
A woman’s findings and her handiwork belong to her husband, but her inheritance —- he enjoys the usufruct during her lifetime.  [Restitution for] her disgrace and impairment belongs to her. R’ Yehudah ben Beseirah says: When it is in a hidden place, two thirds belong to her, and one [third] to him; when it is in the open, two thirds belong to him and one [third] to her.  His [share] is given [to him] immediately, but [as for] hers —- land is bought with it, and he enjoys the usufruct.
Kesuvos6: 2
הַפּוֹסֵק מָעוֹת לַחֲתָנוֹ, וּמֵת חֲתָנוֹ — אָמְרוּ חֲכָמִים: יָכוֹל הוּא שֶׁיֹּאמַר: ,,לְאָחִיךָ הָיִיתִי רוֹצֶה לִתֵּן, וּלְךָ אִי אֶפְשִׁי לִתֵּן”.
[If] one agrees to give money to his son-in-law, and his son-in-law dies —- the Sages said: He can say: “To your brother I wanted to give, but to you I do not want to give.”