Kesubos 8:2-3

משנה ב


רבי שמעון חולק בין נכסים לנכסים נכסים הידועים לבעל לא תמכור ואם מכרה ונתנה בטל שאינן ידועים לבעל לא תמכור ואם מכרה ונתנה קיים


ר' עובדיה מברטנורא


נכסים ידועים לבעל ונכסים שאין ידועים
אית דמפרשים נכסים ידועים, מקרקעי. ושאין ידועים, מטלטלי. ואית דאמרי, אלו ואלו ידועים הם. ואלו הם שאינם ידועים, כל שהיא יושבת כאן ונפלו לה נכסים במדינת הים. ופסק ההלכה, בין נכסים שנפלו לה עד שלא תתארס ובין שנפלו לה משנתארסה אם מכרה אותם אחר שנישאת הבעל מוציא מיד הלקוחות פירות בחייה וגוף הקרקע לאחר מיתתה. והלכה כר"ש שחולק בין נכסים הידועים לבעל לנכסים שאינם ידועים


------------------------------
משנה ג


נפלו לה כספים ילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות פירות התלושין מן הקרקע ילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות והמחוברין בקרקע אמר רבי מאיר שמין אותן כמה הן יפין בפירות וכמה הן יפין בלא פירות והמותר ילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות וחכמים אומרים המחוברין לקרקע שלו והתלושין מן הקרקע שלה וילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות


ר' עובדיה מברטנורא


שמין אותן
דקסבר מה שגדל ברשותו הוו פירות ומה שלא גדל ברשותו הוי קרן. ולפיכך מה שדמי הקרקע יקרים עכשיו בשביל תבואה זו, הוי קרן, וצריך ליתן לה דמים וילקח בהן קרקע והוא אוכל פירותיה


וחכמים אומרים
אף אלו שלא גדלו ברשותו תורת פירות נתנו בהם, הואיל והקרקע קיימא לה. והלכה כחכמים


Kesuvos8: 2
רַבִּי שִׁמְעוֹן חוֹלֵק בֵּין נְכָסִים לִנְכָסִים: נְכָסִים הַיְדוּעִים לַבַּעַל — לֹא תִמְכֹּר; וְאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — בָּטֵל. שֶׁאֵינָן יְדוּעִים לַבַּעַל — לֹא תִמְכֹּר; וְאִם מָכְרָה וְנָתְנָה — קַיָּם.
R’ Shimon distinguishes between one kind of property and another: Property that is known to the husband —- she may not sell; if she sold [it] or gave [it] away, [the act] is invalid. [Property] unknown to the husband —- she may not sell; but if she sold [it] or gave [it] away, [the act] is valid.
Kesuvos8: 3
נָפְלוּ לָהּ כְּסָפִים — יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. פֵּרוֹת הַתְּלוּשִׁין מִן הַקַּרְקַע — יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. וְהַמְחֻבָּרִין בַּקַּרְקַע — אָמַר רַבִּי מֵאִיר: שָׁמִין אוֹתָן כַּמָּה הֵן יָפִין בְּפֵרוֹת וְכַמָּה הֵן יָפִין בְּלֹא פֵרוֹת; וְהַמּוֹתָר — יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַמְחֻבָּרִין לַקַּרְקַע — שֶׁלּוֹ; וְהַתְּלוּשִׁין מִן הַקַּרְקַע — שֶׁלָּהּ, וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת.
[If] money fell to her, land should be bought with it, and he enjoys the usufruct [thereof]. Produce detached from the ground —- land should be bought with it, and he enjoys the usufruct [thereof]. But [produce] that is attached to the ground —- said R’ Meir: They appraise them [and determine] how much they are worth with the produce and how much they are worth without the produce; with the difference, land should be bought, and he enjoys the usufruct [thereof]. The Sages, however, say: [Produce] attached to the ground belongs to him; detached from the ground belongs to her; land should be bought with it, and he enjoys the usufruct [thereof].