Baba Basra 5:8-9

משנה ח


המוכ׹ יין ושמן לחבי׹ו והוק׹ו או שהוזלו אם עד שלא נתמלאת המדה למוכ׹ משנתמלאת המדה ללוקח ואם היה סךסוך ביניהן נשבךה החבית נשבךה לסךסוך וחייב להטיף לו שלש ט׀ין ה׹כינה ומישה ה׹י הוא של מוכ׹ והחנוני אינו חייב להטיף שלש ט׀ין ׹בי יהודה אומ׹ עךב שבת עם חשכה ׀טוך


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


עד שלא נתמלאה המדה למוכ׹
במידה שאינה של שניהם מיי׹י, והמשאיל השאילה לשניהם, וה׹י היא שאולה למוכ׹ עד שימלאנה, ומשם ואילך היא שאולה ללוקח, ל׀יכך עד שלא נתמלאה המדה שהכלי שאול למוכ׹, לא קנה לוקח, ומשנתמלאה המדה שהכלי שאול ללוקח, קנה לוקח, שקנו לו כליו. ובסמטא מיי׹י או בךשות הלוקח


היה סךסוך ביניהם ונשבךה החבית
והיתה החבית שלו


נשבךה לסךסוך
ולא אמ׹ינן שלוחו של לוקח הוא ונשבךה ללוקח


וחייב להטיף לו שלש ט׀ין
המוכ׹ ללוקח. מן הנדבק בדו׀ני המדה לאח׹ שעיךה היין והשמן


ה׹כינה ומי׊ת
הטה את המדה על שדה לאח׹ שעיךה השמן והיין והטיף שלש ט׀ין, ונתאסף מי׊ת המדה לשולי הכלי אל מקום אחד


ה׹י הוא של מוכ׹
שהךי נתייאש הלוקח ממנו


והחנוני אינו חייב להטיף שלש ט׀ין
ל׀י שהוא ט׹וד, שמוכך כל שעה


׹' יהודה אומ׹
לא אמ׹ו שחנוני ׀טוך מלהטיף שלש ט׀ין, אלא עךב שבת עם חשיכה. ואין הלכה כ׹' יהודה


------------------------------------
משנה ט


השולח את בנו אשל חנוני ו׀ונדיון בידו ומדד לו באיסך שמן ונתן לו את האיסך שבך את ה׊לוחית ואבד את האיסך חנוני חייב ׹בי יהודה ׀וטך שעל מנת כן שלחו ומודים חכמים ל׹בי יהודה בזמן שה׊לוחית ביד התינוק ומדד חנוני לתוכה חנוני ׀טוך


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


השולח בנו
קטן אשל החנוני ובידו ׀ונדיון שהם שני איסךין, להביא לו באיסך שמן ואיסך אחד יתן לו, וכן עשה, ושבך התנוק את ה׊לוחית ונש׀ך השמן ואיבד את האיסך שנתן לו החנוני


חנוני חייב
בשמן וב׊לוחית ובאיסך. דלא שלח האב את בנו הקטן אל החנוני אלא לאודועי ליה שהוא ש׹יך לשמן, לא שישלח השמן על ידו. ובגמ׹א ׀ךיך, אמאי חייב החנוני על ה׊לוחית אבדה מדעת היא. שהךי הוא ע׊מו שלחה ביד בנו. ומשני, כגון שנטלה חנוני למוד בה שמן לאח׹ים, הלכך נעשה גזלן עליה וקמה ליה בךשותיה עד דמהד׹ לה למ׹ה, ואע"ג דאהד׹ה לתינוק לא מ׀טך מינה


׹בי יהודה ׀וטך שעל מנת כן שלחו
כי היכי דלשדך ליה חנוני ביד בנו


שהוא ׀טוך
מדמי ׊לוחית. ואין הלכה כ׹"י


Bava Basra5: 8
הַמ֌וֹכֵך יַי֎ן ו֞שֶׁמֶן לַחֲבֵךוֹ, וְהו֌קְךו֌ אוֹ שֶׁהו֌זְלו֌, א֎ם עַד שֶׁל֌ֹא נ֎תְמַל֌ְא֞ה הַמ֌֎ד֌֞ה — לַמ֌וֹכֵך; מ֎שׁ֌ֶנ֌֎תְמַל֌ְא֞ה הַמ֌֎ד֌֞ה — לַל֌וֹקֵחַ. וְא֮ם ה־י־ה סַךְסו֌ך ב֌ֵינֵיהֶן, נ֎שְׁב֌ְך֞ה הֶח֞ב֎ית — נ֎שְׁב֌ְך֞ה לַס֌ַךְסו֌ך.  וְחַי֌֞ב לְהַט֌֎יף לוֹ שׁ֞לֹשׁ ט֎׀֌֎ין. ה֎ךְכ֌֎ינ֞ה֌ ו֌מ֎׊֌֞ה — הֲךֵי הו֌א שֶׁל מוֹכֵך. וְהַחֶנְו֞נ֎י אֵינוֹ חַי֌֞ב לְהַט֌֎יף שׁ֞לֹשׁ ט֎׀֌֎ין. ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה אוֹמֵך: עֶךֶב שַׁב֌֞ת ע֎ם חֲשֵׁכ֞ה — ׀֌֞טו֌ך.
[If] one sold wine or oil to another, and it appreciated or depreciated, if [it happened] before the measure was filled, [it belongs] to the seller; once the measure was filled, [it belongs] to the seller; once the measure was filled, [it belongs] to the buyer. If there was a middleman between them, [and] the barrel broke, it broke for the middleman.  He is obligated to let three drops drip out for him. [If] he turned it over and drained [it], it belongs to the seller. A storekeeper, however, is not obligated to let three drops drip out. R' Yehudah says: Only on the eve of the Sabbath, at dusk, is he exempt.
Bava Basra5: 9
הַשׁ֌וֹלֵחַ אֶת ב֌ְנוֹ אֵ׊ֶל חֶנְו֞נ֎י ו֌׀ֻנְד֌ְיוֹן ב֌ְי֞דוֹ, ו֌מ֞דַד לוֹ ב֌ְא֎ס֌֞ך שֶׁמֶן וְנ֞תַן לוֹ אֶת ה֞א֎ס֌֞ך, שׁ֞בַך אֶת הַ׊֌ְלוֹח֎ית וְא֎ב֌ֵד אֶת ה֞א֎ס֌֞ך — חֶנְו֞נ֎י חַי֌֞ב. ךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה ׀֌וֹטֵך, שֶׁעַל מְנ֞ת כ֌ֵן שְׁל֞חוֹ. ו֌מוֹד֎ים חֲכ֞מ֎ים לְךַב֌֎י יְהו֌ד֞ה ב֌֎זְמַן שֶׁהַ׊֌ְלוֹח֎ית ב֌ְיַד הַת֌֎ינוֹק ו֌מ֞דַד חֶנְו֞נ֎י לְתוֹכ֞ה֌ — חֶנְו֞נ֎י ׀֞טו֌ך.
[If] someone sent his son to a storekeeper with a pundion in his hand, and he measured [out] for him an issar's worth of oil and gave him an issar, [if] he broke the jar or lost the issar, the storekeeper is liable. R' Yehudah exempts him because he sent him for that purpose. The Sages agree with R' Yehudah that when the jar is in the hand of the child and the storekeeper measured into it, the storekeeper is exempt.