Baba Basra 6:1-2

פרק ו


משנה א


המוכר פירות לחברו ולא צמחו ואפילו זרע פשתן אינו חייב באחריותן רבן שמעון בן גמליאל אומר זרעוני גנה שאינן נאכלין חייב באחריותן


ר' עובדיה מברטנורא


המוכר פירות
סתם ולא פירש לאכילה או לזריעה


אפילו זרע פשתן
דרובא קונים אותו לזריעה, מצי למימר אני לאכילה מכרתיו. דאין הולכין בממון אחר הרוב


רבן שמעון בן גמליאל אומר וכו
בגמרא מוקי כולה מתניתין אליבא דרשב"ג וחסורי מחסרא והכי קתני, אפילו זרע פשתן אינו חייב באחריותן, הא זרעוני גינה שאינן נאכלין חייב באחריותן, דברי רשב"ג. שרבן שמעון בן גמליאל אומר זרעוני גינה שאינן נאכלין חייב באחריותן, דהוי מקח טעות דודאי לזריעה זבנינהו


------------------------------------
משנה ב


המוכר פירות לחבירו הרי זה מקבל עליו רובע טנופת לסאה תאנים מקבל עליו עשר מתולעות למאה מרתף של יין מקבל עליו עשר קוססות למאה קנקנים בשרון מקבל עליו עשר פיטסיאות למאה


ר' עובדיה מברטנורא


המקבל פירות
שקנה תבואה מחבירו. הלוקח מקבל עליו רובע טנופת לכל סאה, דדרך תבואה בכך. ולא יותר


עשר מתליעות
אכולות מתולעים. לכל מאה, דהיינו אחד מעשר


קוססות
יין רע. אם המרתף של חביות גדולות מקבל עליו עשר חביות גדולות. ואם המרתף של כדות, מקבל עליו עשר כדות. ודוקא כשאמר מרתף זה אני מוכר לך, ולמקפה, כלומר לשים בתוך התבשיל. אבל אם אמר מרתף של יין אני מוכר לך למקפה, צריך ליתן לו יין שכולו יפה. שיין של מקפה צריך שיהיה יפה ומתקיים, שאין מסתפקים ממנו אלא מעט מעט. ואם אמר סתם יין אני מוכר לך ולא זכר למקפה, נותן לו יין בינוני הנמכר בחנות. ואם אמר מרתף זה אני מוכר לך ולא הזכיר יין, אפילו כולו חומץ הגיעו


קנקנים בשרון
בארץ המישור


מקבל עליו עשר פטסיאות
שאינן מבושלות כל צרכן. והן שואבות היין ומזיעות אותו


Bava Basra6: 1
הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת לַחֲבֵרוֹ וְלֹא צִמְּחוּ, וַאֲפִלּוּ זֶרַע פִּשְׁתָּן — אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִין — חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן.
[If] one sells produce to another and it did not grow, even [if these were] seeds of flax, he is not liable. Rabban Shimon ben Gamliel says: [In the case of] garden seeds which are not eaten he is liable.
Bava Basra6: 2
הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת לַחֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע טִנּוֹפֶת לִסְאָה. תְּאֵנִים — מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר מְתֻלָּעוֹת לְמֵאָה. מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן — מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר קוֹסְסוֹת לְמֵאָה. קַנְקַנִּים בַּשָּׁרוֹן — מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר פִּיטַסְיָאוֹת לְמֵאָה.
[If] one sells produce to another, he accepts upon himself a quarter-kav of refuse per seah. [With] figs, he accepts upon him-self ten wormy ones per hundred. [With] a cellar of wine, he accepts upon himself ten souring ones per hundred. [With] jars in Sharon, he accepts upon himself ten inferior ones per hundred.