Baba Basra 10:7-8

משנה ז


שני אחין אחד עני ואחד עשיך והניח להן אביהן מךחץ ובית הבד עשאן לשכך השכך לאמ׊ע עשאן לע׊מן ה׹י העשיך אומ׹ לעני קח לך עבדים וי׹חשו במךחץ קח לך זיתים ובא ועשם בבית הבד שנים שהיו בעיך אחת שם אחד יוסף בן שמעון ושם אח׹ יוסף בן שמעון אין יכולין להושיא שטך חוב זה על זה ולא אח׹ יכול להושיא עליהן שטך חוב נמ׊א לאחד בין שטךותיו שטךו של יוסף בן שמעון ׀ךוע שטךות שניהן ׀ךועין כישד יעשו ישלשו ואם היו משולשים יכתבו סימן ואם היו מסומנין יכתבו כהן האומ׹ לבנו שטך בין שטךותי ׀ךוע ואיני יודע איזהו שטךות כולן ׀ךועין נמ׊א לאחד שם שנים הגדול ׀ךוע והקטן אינו ׀ךוע המלוה את חבי׹ו על ידי עךב לא י׀ךע מן העךב ואם אמך על מנת שא׀ךע ממי שאך׊ה י׀ךע מן העךב ׹בן שמעון בן גמליאל אומ׹ אם יש נכסים ללוה בין כך ובין כך לא י׀ךע מן העךב וכן היה ׹בן שמעון בן גמליאל אומ׹ העךב לאשה בכתובתה והיה בעלה מגךשה ידי׹נה הנאה שמא יעשו קנוניא על נכסים של זה ויחזי׹ את אשתו


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


קח לך עבדים
שיחממו לך המךחץ. דכמו שהניחה אבינו כן תהיה לעולם. ואע"ג דאית לן ב׀"×§ דבמידי דלית בה דין חלוקה יכול למימ׹ גוד או אגוד, כלומ׹ מכו׹ לי חלקך או אני אמכו׹ לך חלקי, שאני הכא, שאין העני יכול לומ׹ אגוד, שאין לו במה לקנות


אינן יכולין להושיא שטך חוב זה על זה
דכל אחד מהם יכול לטעון זה השטך שבידך אני החזךתי לך כש׀ךעת לי המעות שהלויתיך


ולא אח׹ יכול להושיא שטך חוב עליהם
דכל אחד משי מדחי ליה לגבי חב׹יה


ישלשו
יכתוב שם אבי אביו


ואם היו משולשים
ששמותן ושמות אבותיהן ואבות אבותיהן שווין


יכתבו סימן
׀לוני. שהוא גיחו׹ או א׹וך או גוץ. ואם הן שוין בסימנין


יכתבו כהן
אם אחד כהן ואחד ישךאל


נמ׊א
ללוה אחד שם שתי שטךות משתי הלואות שלוה ממנו


הקטן אינו ׀ךוע
דשטך אחד בין שטךותיו קאמך, ולא שנים


לא י׀ךע מן העךב
תחלה, עד שיתבע את הלוה לדין ויחייבו אותו בית דין, ואם אין לו מה לשלם אז י׀ךע מן העךב


׹בן שמעון בן גמליאל אומ׹ אם יש נכסים ללוה
לא י׀ךע מן העךב. לאו מכלל דתנא קמא סבך א׀ילו אם יש נכסים ללוה י׀ךע מן העךב, אלא מתניתין חסוךי מחסךא והכי קתני, המלוה את חבי׹ו על ידי עךב לא י׀ךע מן העךב, ואם אמך על מנת שא׀ךע ממי שאך׊ה, י׀ךע מן העךב. במה דב׹ים אמו׹ים כשאין נכסים ללוה, אבל יש נכסים ללוה לא י׀ךע מן העךב. וקבלן, אע"×€ שיש נכסים ללוה י׀ךע מן הקבלן. ךשב"ג אומ׹ אחד עךב ואחד קבלן אם יש נכסים ללוה לא י׀ךע מהן. ואין הלכה כ׹בן שמעון בן גמליאל. עךב, הוא שאומך תן לו ואני עךב. קבלן, הוא שאומך תן לו ואני נותן לך


העךב לאשה בכתובתה
ואין לבעל נכסים וש׹יך העךב ל׀ךוע כתובתה, לא י׀ךע הכתובה עד שידיךנה הבעל תחלה הנאה על דעת ׹בים, נד׹ שאין לו התךה, שלא יוכל להחזי׹ אותה, דחיישינן שמא דעתו להחזי׹ה ולאכול כתובתה לאח׹ שתגבנה מן העךב. ולענין דינא, עךב דכתובה לא משתעבד ואינו חייב ל׀ךוע, וא׀ילו אין לו נכסים לבעל. מאי טעמא, דמשוה עבד ולאו מידי חיסךה. ואי עךב כתובתא דב׹יה הוא, משתעבד, דאבא לגביה ב׹יה שעבודי שעביד נ׀שיה. וקבלן דכתובה משתעבד ויכולה האשה שתתבע ממנו תחלה, וא׀ילו יש לו נכסים לבעל. והוא שידיךנה הבעל הנאה תחלה על דעת ׹בים


----------------------------------
משנה ח


המלוה את חבי׹ו בשטך גובה מנכסים משועבדים על ידי עדים גובה מנכסים בני חו׹ין הושיא עליו כתב ידו שהוא חייב לו גובה מנכסים בני חו׹ין עךב היושא לאח׹ חיתום שטךות גובה מנכסים בני חו׹ין מעשה בא ל׀ני ׹בי ישמעאל ואמ׹ גובה מנכסים בני חו׹ין אמך לו בן ננס אינו גובה לא מנכסים משועבדים ולא מנכסים בני חו׹ין אמך לו למה אמך לו ה׹י החונק את אחד בשוק ומשאו חבי׹ו ואמ׹ לו הנח לו ׀טוך שלא על אמונתו הלוהו אלא איזהו עךב שהוא חייב הלוהו ואני נותן לך חייב שכן על אמונתו הלוהו אמך ׹בי ישמעאל ה׹ושה שיחכים יעסוק בדיני ממונות שאין לך מק׊וע בתוךה גדול מהן שהן כמעין הנובע וה׹ושה שיעסוק בדיני ממונות ישמש את שמעון בן ננס


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


המלוה את חבי׹ו בשטך
אף על ×€×™ שאין כתוב בו אחךיות נכסים גובה מנכסים משועבדים, דקיימא לן אחךיות טעות סו׀ך הוא אם לא כתבו בשטך, וה׹י הוא כאילו נכתב


הושיא עליו כתב ידו שהוא חייב לו
ואין שם עדות אח׹


גובה מנכסים בני חו׹ין
ולא ממשועבדים. דכיון דאין בו עדים לית ליה קלא ולא ידעי ביה לקוחות כי היכי דליזדה׹ו


אח׹ חיתום שטךות
אח׹ שחתמו העדים בשטך, כתב אני ׀לוני ב׹ ׀לוני עךב


גובה
מן העךב, מבני חו׹ין בלבד. דכיון דלא חתימי סהדי על העךבות הויא לה מלוה על ×€×”


אמך ליה בן ננס וכו
דקסבך כל עךב שאחך מתן מעות לא הוי עךב, שלא על אמונת העךב והבטחתו הלוהו. ואע"×€ שקילס ך' ישמעאל את בן ננס, הלכה כ׹בי ישמעאל. ועךב דלאח׹ מתן מעות בעי קנין, ואי לא לא משתעבד. ושל׀ני מתן מעות לא בעי קנין


סליק בבא בתךא


Bava Basra10: 7
שְׁנֵי אַח֎ין, אֶח֞ד ע֞נ֎י וְאֶח֞ד ע֞שׁ֎יך, וְה֎נ֌֎יחַ ל֞הֶן אֲב֎יהֶן מֶךְח֞ץ ו֌בֵית הַב֌ַד, עֲשׂ֞א֞ן לְשׂ֞כ֞ך — הַשׂ֌֞כ֞ך ל֞אֶמְ׊ַע; עֲשׂ֞א֞ן לְעַ׊ְמ֞ן — הֲךֵי הֶע֞שׁ֎יך אוֹמֵך לֶע֞נ֎י: ,,קַח ל־ךְ עֲב֞ד֎ים וְי֎ךְחֲ׊ו֌ בַמ֌ֶךְח֞ץ; קַח ל־ךְ זֵית֎ים, ו֌בֹא וַעֲשֵׂם ב֌ְבֵית הַב֌ַד”.  שְׁנַי֎ם שֶׁה֞יו֌ בְע֎יך אַחַת, שֵׁם אֶח֞ד יוֹסֵף ב֌ֶן שׁ֎מְעוֹן וְשֵׁם אַחֵך יוֹסֵף ב֌ֶן שׁ֎מְעוֹן — אֵין יְכוֹל֎ין לְהוֹ׊֎יא שְׁט֞ך חוֹב זֶה עַל זֶה; וְלֹא אַחֵך י֞כוֹל לְהוֹ׊֎יא עֲלֵיהֶן שְׁט֞ך חוֹב. נ֮מְש־א לְאֶח֞ד ב֌ֵין שְׁט֞ךוֹת֞יו ,,שְׁט֞ךוֹ שֶׁל יוֹסֵף ב֌ֶן שׁ֎מְעוֹן ׀֌֞ךו֌עַ” — שְׁט֞ךוֹת שְׁנֵיהֶן ׀֌ְךו֌ע֎ין. כ֌ֵי׊ַד יַעֲשׂו֌? יְשַׁל֌ֵשׁו֌. וְא֮ם ה֞יו֌ מְשֻׁל֌֞שׁ֎ים — י֎כְת֌ְבו֌ ס֎ימ֞ן. וְא֮ם ה֞יו֌ מְסֻמ֌֞נ֎ין — י֎כְת֌ְבו֌ ,,כֹהֵן”.  ה֞אוֹמֵך ל֎בְנוֹ: ,,שְׁט֞ך ב֌ֵין שְׁט֞ךוֹתַי ׀֌֞ךו֌עַ, וְאֵינ֎י יוֹדֵעַ אֵיזֶהו֌” — שְׁט֞ךוֹת כ֌ֻל֌֞ן ׀֌ְךו֌ע֎ין. נ֮מְש־א לְאֶח֞ד שׁ֞ם שְׁנַי֎ם — הַג֌֞דוֹל ׀֌֞ךו֌עַ וְהַק֌֞ט֞ן אֵינוֹ ׀֞ךו֌עַ.  הַמ֌ַלְוֶה אֶת חֲבֵךוֹ עַל יְדֵי ע֞ךֵב — לֹא י֎׀֌֞ךַע מ֮ן הֶע֞ךֵב. וְא֮ם א֞מַך: ,,עַל מְנ֞ת שֶׁאֶ׀֌֞ךַע מ֎מ֌֎י שֶׁאֶךְ׊ֶה” — י֎׀֌֞ךַע מ֮ן הֶע֞ךֵב. ךַב֌֞ן שׁ֎מְעוֹן ב֌ֶן ג֌ַמְל֎יאֵל אוֹמֵך: א֎ם יֵשׁ נְכ֞ס֎ים לַל֌ֹוֶה — ב֌ֵין כ֌֞ךְ ו֌בֵין כ֌֞ךְ לֹא י֎׀֌֞ךַע מ֮ן הֶע֞ךֵב. וְכֵן ה־י־ה ךַב֌֞ן שׁ֎מְעוֹן ב֌ֶן ג֌ַמְל֎יאֵל אוֹמֵך: הֶע֞ךֵב ל֞א֎שׁ֌֞ה ב֌֎כְתֻב֌֞ת֞ה֌, וְה־י־ה בַעְל֞ה֌ מְג֞ךְשׁ֞ה֌ — יַד֌֎יךֶנ֌֞ה הֲנ֞א֞ה, שֶׁמ֌֞א יַעֲשׂו֌ קְנו֌נְי֞א עַל נְכ֞ס֎ים שֶׁל זֶה, וְיַחֲז֎יך אֶת א֎שְׁת֌וֹ.
[If there were] two brothers, one poor and one wealthy, and their father left them a bathhouse or an olive press —- [if] he had made them for renting, the rent is divided; [if] he made them for themselves, the wealthy one can say to the poor one, “Ac-quire servants, and let them bathe in the bathhouse; acquire olives, and come process them in the olive press.”  Two people in the same town, both named Yosef ben Shimon, cannot produce a document of indebtedness against each other; nor can another produce a document of indebtedness against them. [If] one found among his documents [a receipt stating], “The note of Yosef ben Shimon is paid,” both their notes are [treated as] paid. What should they do? They should [record] the third [gen-eration]. If they were [identical] for three [generations], they should write a description. If they were alike, they should write “Kohen.”  If someone said to his son, “One of my notes is paid, but I do not know which,” all the notes are paid. [If] two [notes] from one person were found there, the larger one is [treated as] paid and the smaller one is not [considered] paid.  One who lends to another through a guarantor may not collect from the guarantor. If he said, “On condition that I can collect from whomever I wish,” he may collect from the guarantor. Rabban Shimon ben Gamliel says: In either case, if the borrower has property, he may not collect from the guarantor. Similarly, Rabban Shimon ben Gamliel said: [If one was] the guarantor of a woman's kesubah, and her husband was divorc-ing her, he must vow not to derive any [further] benefit from her, to prevent them from plotting against this one's property and [then] remarrying.
Bava Basra10: 8
הַמ֌ַלְוֶה אֶת חֲבֵךוֹ ב֌֎שְׁט֞ך — ג֌וֹבֶה מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים מְשֻׁעְב֌֞ד֎ים; עַל יְדֵי עֵד֎ים — ג֌וֹבֶה מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים ב֌ְנֵי חֹך֎ין. הוֹ׊֎יא ע֞ל֞יו כ֌ְת֞ב י֞דוֹ שֶׁהו֌א חַי֌֞ב לוֹ — ג֌וֹבֶה מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים ב֌ְנֵי חֹך֎ין.  ע֞ךֵב הַי֌וֹ׊ֵא לְאַחַך ח֎ת֌ו֌ם שְׁט֞ךוֹת — ג֌וֹבֶה מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים ב֌ְנֵי חֹך֎ין. מַעֲשֶׂה ב־א ל֎׀ְנֵי ךַב֌֎י י֎שְׁמ֞עֵאל, וְא֞מַך: ג֌וֹבֶה מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים ב֌ְנֵי חֹך֎ין. א֞מַך לוֹ ב֌ֶן נַנ֌֞ס: אֵינוֹ גוֹבֶה לֹא מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים מְשֻׁעְב֌֞ד֎ים וְלֹא מ֎נ֌ְכ֞ס֎ים ב֌ְנֵי חֹך֎ין. א֞מַך לוֹ: ל֞מ֌֞ה? א֞מַך לוֹ: הֲךֵי הַחוֹנֵק אֶת אֶח֞ד ב֌ַשׁ֌ו֌ק, ו֌מְ׊֞אוֹ חֲבֵךוֹ וְא֞מַך לוֹ ,,הַנ֌ַח לוֹ” — ׀֌֞טו֌ך, שֶׁל֌ֹא עַל אֱמו֌נ֞תוֹ ה֎לְו֞הו֌. אֶל֌֞א אֵיזֶהו֌ ע֞ךֵב שֶׁהו֌א חַי֌֞ב? ,,הַלְוֵהו֌, וַאֲנ֎י נוֹתֵן ל־ךְ” — חַי֌֞ב, שֶׁכ֌ֵן עַל אֱמו֌נ֞תוֹ ה֎לְו֞הו֌. א֞מַך ךַב֌֎י י֎שְׁמ֞עֵאל: ה֞ךוֹ׊ֶה שֶׁי֌ַחְכ֌֎ים — יַעֲסֹק ב֌ְד֎ינֵי מ֞מוֹנוֹת, שֶׁאֵין ל־ךְ מ֎קְ׊וֹעַ ב֌ַת֌וֹך֞ה ג֌֞דוֹל מֵהֶן, שֶׁהֵן כ֌ְמַעְי֞ן הַנ֌וֹבֵעַ. וְה֞ךוֹ׊ֶה שֶׁי֌ַעֲסֹק ב֌ְד֎ינֵי מ֞מוֹנוֹת — יְשַׁמ֌ֵשׁ אֶת שׁ֎מְעוֹן ב֌ֶן נַנ֌֞ס.
One who lends another money with a document collects from mortgaged properties; with witnesses, he collects [only] from available properties. [If] he produced his handwritten [note] that he is indebted to him, he collects [only] from available prop-erties.  [If] a guarantor appears below the document's signatures, he collects [only] from available properties. A case came before R' Yishmael, and he said: He collects [only] from available properties. Ben Nannas said to him: He collects neither from mortgaged properties nor from available properties. He said to him: Why? He said to him: [If] someone was choking someone in the street, and another encountered him and said, “Let him alone,” he is exempt, because he did not lend him due to his trust in him. Rather, which is a guarantor who is liable? [if he said,] “Lend him, and I will give you,” he is liable, because he lent him due to his trust in him. Said R' Yishmael: One who wishes to become wise should involve himself in [the study of] monetary laws, as there is no branch of Torah greater than them, because they are like a welling fountain. And one who wishes to in-volve himself in monetary laws should serve Shimon ben Nannas.